Artefusión

Archivo

Programa radial se traduce a lenguaje de señas en internet

Se trata del programa puertorriqueño Artefusión

06 de junio de 2014 02:24 pm

Agencia EFE | San Juan

El programa puertorriqueño de radio Artefusión se ha adentrado a la vanguardia de la tecnología y educación al traducir al lenguaje de señas y difundir por internet lo que los locutores, colaboradores e invitados conversan.

La gestora y productora del programa, que se emite todos los martes de 7:00 pm a 8:00 pm en vivo a través de la emisora de radio WQBS 870AM y www.artefusion.org, es la dramaturga y cineasta puertorriqueña Adriana Pantoja.

Explicó hoy que la idea de hacer el programa surgió luego de dirigir bajo su compañía de teatro Cuarzo Blanco en 2005, obra muda que le llevó cuestionarse el porqué el proyecto "no podía llegarle a la comunidad sorda" a través de la radio e internet.

Acudió a distintos programas radiales en los que Pantoja se preguntaba el porqué no había una cámara de vídeo que pudiera transmitir lo que ocurría en la cabina de radio y que lograse impactar a las personas privadas de audición.

Finalmente, en 2011, los directivos de la emisora WQBS de San Juan le dieron a Pantoja la oportunidad, que desarrolló junto a sus colegas Joselo Arroyo y Javier Ortiz, así como el director ejecutivo de la Fundación Nacional para la Cultura Popular, Javier Santiago, y los intérpretes Joselo Santiago y José Bertrán.

Artefusión, que a través de su página en internet ha sido visitada por personas de cientos de países, es un tipo de revista que toca temas de salud, música, arte, gastronomía, cine y teatro, entre otros temas.

El concepto del programa es dividir en dos la página web, ubicando en la parte izquierda a los locutores y una cámara de vídeo los proyecta, mientras que alguno de los dos intérpretes le habla a la comunidad sorda a través del lenguaje de señas.

Presiona aquí para visitar nuestra portada.

Cargando...

Continuar

Publicidad

x